13 de novembro de 2008

Italiano para Viagem

Fizemos uma pesquisa com os usuários deste blogue e, dentre outras coisas, constatamos que o nível econômico dos nossos internautas é bastante bom, com rendas altas e hábitos chiques. Um dos hábitos preferidos dos nossos leitores é viajar para a Europa anualmente, por isso mostramos aqui mais um trecho de um guia de viagens, desta vez da Itália. Agora estaremos usando (um pouco de gerundismo não faz mal a ninguém) o Guia de Conversação Langenscheidt - Italiano, editado pela Martins Fontes. A seguir, as frases úteis em Italiano.

Como no guia francês, já publicado neste blogue, há também algumas coisas meio esquisitas:

É um aborrecimento. È una vera seccatura.

Coloque-me esta cabeleira postiça, por favor. Per favore, mi metta questo posticcio.

(não vejo a hora de falar isso...)

Vomitei. Ho rigettato.

(se o infeliz incidente tiver acontecido, é melhor nem comentar, já que será evidente)

Há alguns dias não tenho me sentido bem. Da alcuni giorni non mi sento bene.

(se você for um depressivo crônico, como eu, vai querer dizer isso para todos que encontrar)

Mande chamar um padre, por favor. Per favore, chiami um sacerdote.

(nunca se sabe quando vamos precisar de um exorcismo)

A passagem pelo desfiladeiro está aberta? È libero il passo?

(se for um suicida, pode ser uma boa opção)

Na frente um e seis, atrás dois. Davanti uno e sei, dietro due.

(?!)

Foi culpa sua! La colpa è Sua!

(Extremamente útil, os brasileiros costumam usar essa frase numa variedade de situações cotidianas)

Bucha da cabeça da biela. Supporte della biella.

(nunca falei isso antes, mas decerto quando estiver na Itália vou sentir uma necessidade tremenda de pronunciar essas palavras)

Não suporto sentar no sentido contrário ao da marcha. Non posso star seduto nella direzione contramarcia.

(sei lá, talvez seja uma boa frase pra quebrar o gelo em situações delicadas)

Isso não é meu. Questo non è mio.

(quando pegarem você com drogas)

Parece-me que há um erro. Me sembra que ci sia un errore.

(na hora de pagar a conta, do hotel ou do restaurante, o brasileiro vai tentar aplicar essa)



O Guia Langenscheidt deixa a desejar em relação ao guia Berlitz de francês no quesito frases-úteis-em-situações-sexuais. Mas aqui colocamos algumas delas:

Situações sexuais:

Para começar:

Esvazie o copo. Finisca il Suo bichiere.

(isso deve ser dito ainda na fase da abordagem)

Gostou? Le è piaciuto?

Dá pra encompridá-lo? Può allungare questo?

Deseja mais alguma coisa? Desìdera ancora qualcosa?

Não, obrigado. No, grazie.

Ah, claro, esta é obrigatória nessas situações:


Quanto custa? Quanto costa?




Abaixo, o primeiro ministro Italiano, Silvio Berlusconi






Abaixo, estádio de futebol em Roma, sendo contruído para a próxima Eurocopa



3 comentários:

  1. Achei muito úteis. Com as tuas frases consegui até me expressar em italiano:

    É una vera seccatura. Ha rigitta
    È una vera seccatura. Ho rigittato. La colpa è Sua! Peché tu detto: Finisca il Suo bichiere.

    ResponderExcluir
  2. Parece-me que há um erro. Me siembra que ci sia um errore.

    Não é "mi siembra", o correto é "mi sembra"...
    Grata,
    Prof. Valeria Zanchetta

    ResponderExcluir
  3. Grazie professora, já corrigi o erro. (ainda havia outro erro na mesma frase)

    ResponderExcluir

Colaboradores